Logo
Рус
Рус
En
  • Услуги
    • Личные документы
    • Юридический перевод
    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Устный перевод
  • Портфолио
  • Отзывы
  • Контакты
  • FAQ
  • |
  • ДЛЯ БИЗНЕСА

Примеры наших работ

Руководство по эксплуатации гидравлического домкрата
Перевод на итальянский с нотариальной доверенностью
Architectural Precast Concrete, Third Edition, Chicago, IL, 2007
Флаеры косметического бренда «NoGrow»
Каталог технических жидкостей бренда «Puma Lubricants»
Брошюры для «Росатом»
Отчет о соответствии для органа по сертификации «Ростест-Москва»
Свидетельство о браке с русского на словенский
Инструкция к медицинскому прибору STIMPOD NMS 450 X+
Инструкция по монтажу рельсов Marcantonini
Школьные учебники советского периода
Туристический сайт с дайверским уклоном
Технические руководства для Crowley Marine
Брошюра для «СИБУР»
Каталог Kvadrat Soft Cells
Контейнер-системы для измельчения материалов
Брошюра «Брусники»
Водительские права на китайский
Банковская выписка с сербского
Пакет документов об образовании с итальянского на русский
Личные медицинские документы
Книга «Мастер домашнего ремонта»
Технические руководства с английского на русский
Срочный перевод медицинских документов
Документы граждан Афганистана и Йемена
Книга о Муслиме Магомаеве с русского на итальянский язык
Пакет юридической документации на узбекский
Медицинские документы с русского на финский
Контракт с русского на китайский
Отчёт по Африке на несколько языков
Сертификация испытания огнестойкости дверей с китайского
Инструкция медицинского оборудования для детей
Перевод аниме о пионерах-героях на китайский
Статьи о финансах и криптовалютах
...и многое другое
Logo
ИП Тарасенко Сергей Анатольевич
ИНН 665914136417 ОГРНИП 322665800063523
Юр. адрес: 620105, Свердловская область, Екатеринбург,
ул. Академика Ландау, дом 53, кв. 118
Оставаясь на сайте startranslate.ru, Пользователь выражает свое согласие с Лицензионным соглашением, Политикой обработки персональных данных.
images designed by vectorjuice - Freepik.com
Загрузка...
Руководство по эксплуатации гидравлического домкрата
Постоянному клиенту понадобился срочный перевод с итальянского на русский и английский руководства по эксплуатации и обслуживанию домкрата предварительного напряжения, используемого в сборном строительстве. Помимо необходимости сохранения единообразия стиля и терминологии, задача усложнялась низким качеством исходного файла.

Наша команда приняла вызов и, выйдя на поставщика из Италии – Bianchi Casseforme S.r.l., – оперативно и качественно выполнила перевод, сохранив стиль и терминологию оригинала. Перевод выполнен «под ключ», включая вычитку и корректировку полученного перевода с учетом рекомендаций заказчика и поставщика.
Перевод на итальянский с нотариальной доверенностью
Перевод с русского, полностью соответствует оригиналу по содержанию и юридической силе. В работе использованы точные правовые термины и формулировки, соответствующие законодательству страны перевода. Итоговый документ нотариально заверен нашими партнерами.
Опыт работы с юридическими документами и глубокое понимание правовых нюансов позволили нам добиться высокого качества перевода.
Заказчику была гарантирована конфиденциальность всех предоставленных документов.
Architectural Precast Concrete, Third Edition, Chicago, IL, 2007
Крупный заказчик обратился с нетривиальной задачей – перевод американского технического руководства по сборному железобетону.

Наша команда взялась за работу, понимая важность точной передачи технической терминологии и нюансов оригинала для отечественных специалистов. Опытные сотрудники, обладающие глубокими познаниями в строительной отрасли, обеспечили высокое качество перевода, соответствующего всем международным стандартам.
Помимо перевода была проведена вёрстка файлов в формате *.djvu, *.pdf и *.docx, отдельно был сформирован глоссарий.
Мы гордимся тем, что смогли предоставить перевод данного уникального издания в срок, сделав ценные знания доступными для российских специалистов.
Флаеры косметического бренда «NoGrow»
Перевод флаеров косметических средств для ускорения роста волос с английского на французский и немецкий.

Помимо перевода была осуществлена верстка файлов в формате .ai (Illustrator).
Заказчик получил документы в трех форматах: Word, Illustrator и PDF. 

При выполнении данного заказа было важно сохранить стилистику исходного текста и передать маркетинговую направленность материала.
Каталог технических жидкостей бренда «Puma Lubricants»
Перевод каталога технических жидкостей для автомобиля с английского на португальский и французский.

При переводе важно было учесть технические особенности и характеристики рабочих жидкостей для автотранспорта. 
Итоговый перевод был вычитан носителями языка. Верстка проведена в приложении InDesign.

Еще до истечения оговоренного срока заказчик получил материалы, готовые для отправки в типографию.
Брошюры для «Росатом»
Перевод брошюр «Правила организации рабочего пространства помещений Госкорпорации «Росатом».

Работы проведены «под ключ», включая верстку буклета, вычитку и корректировку полученного перевода с учетом рекомендаций заказчика.
Отчет о соответствии для органа по сертификации «Ростест-Москва»
Перевод отчета был выполнен для предоставления англоязычным партнерам и клиентам.

Проект потребовал тщательного внимания к техническим подробностям и нормативной терминологии, чтобы обеспечить точную передачу информации, содержащейся в исходном документе.

Данный перевод полностью соответствует стилистическим и языковым стандартам, принятым в англоязычной деловой среде.
Свидетельство о браке с русского на словенский
Заказчик обратился с запросом перевода свидетельства для получения визы.

Наш специалист выполнил качественный перевод с учетом всех нюансов и требований клиента и законодательства Словении.

Работа была выполнена «под ключ», включая верстку исходного документа и вычитку готового перевода носителем языка.
Инструкция к медицинскому прибору STIMPOD NMS 450 X+
Перевод инструкции к прибору STIMPOD NMS 450 X+, используемому в анестезиологии, с английского на чешский и польский.

Для работы над проектом была сформирована команда, включающая в себе не только переводчиков, но и дизайнеров.

В результате заказчик получил готовую к отправке инструкцию в форматах .idml (InDesign) и .pdf на двух языках.
Инструкция по монтажу рельсов Marcantonini
Была поставлена непростая задача – перевести инструкцию по монтажу рельсов для бетоновозного кюбеля, произведенного компанией Marcantonini S.r.l.

Мы столкнулись с необходимостью точно передать техническую терминологию, сохранив четкость и ясность инструкций для безопасности монтажа и использования оборудования рабочими. Отдельная сложность заключалась в относительной уникальности данного оборудования на российском рынке. 
Мы провели тщательное исследование, консультируясь с технологами на производстве и изучив отраслевую терминологию. Основное внимание было уделено сохранению структуры и форматирования инструкций для удобства пользователей.

В результате первоклассный перевод был одобрен заказчиком и, насколько нам известно, позволил сократить время монтажа.
Школьные учебники советского периода
Заказчик из Канады предложил незаурядный проект – перевод советских учебников по математике и арифметике за 1959 год на канадский английский.

Помимо самого перевода были осуществлены: верстка исходных файлов, замена устаревших терминов на более понятные современному школьнику, перенос исходных изображений и адаптация обложки.

Даже с учетом корректировок итогового текста согласно рекомендаций заказчика, нам удалось передать оба перевода ранее оговоренного срока.
Туристический сайт с дайверским уклоном
Задача по переводу сайта, посвященного дайвинг–сафари и лодочным турам.

Помимо информации о дайв–центрах, обучении и оборудовании сайт содержал статьи о местах для погружений по всему миру. Наша основная задача заключалась в сохранении маркетинговой стилистики материала, передаче красоты подводного мира и предоставлении полезной информации для планирования дайвинг–путешествий.
Конкурируя с другими аутсорсерами, наши переводчики уделили особое внимание деталям и адаптации описаний для целевой аудитории, неизменно сохраняя атмосферу и практическую полезность исходного текста.

Заказчик из Голландии был впечатлен качеством и скоростью перевода, в результате чего краткосрочный проект перерос в долгосрочное сотрудничество.
Технические руководства и сайт для Crowley Marine
Проект предоставлен компанией, специализирующейся на оригинальных запчастях и комплектующих лодок, лодочных и мотоциклетных моторов.
В рамках продвижения бренда на российский рынок потребовался технический перевод с английского на русский. Позднее поступил дополнительный заказ на локализацию сайта и маркетинговых материалов.

Для столь крупного проекта была сформирована отдельная команда, включая дизайнеров и редакторов.
Переводчики, знакомые с отраслевой терминологией, обеспечили точный перевод технической информации, адаптировав ее для российской аудитории; дизайнеры, в контакте с заказчиком, смогли передать дух исходного дизайна, адаптировав их под особенности российского потребителя.

Все переведенные материалы проходили тщательную редактуру и корректировку.
Брошюра для «СИБУР»
Перевод отчета “Полимерные решения для строительства”.

Компания заинтересовалась трехсторонним российско–итальянским сотрудничеством, для чего потребовался перевод брошюр о технологических и производственных возможностях холдинга.

Работы проведены оперативно и «под ключ»: верстка буклета, корректировка и вычитка перевода, перенос изображений и логотипов.
Каталог Kvadrat Soft Cells
Известному застройщику понадобилось обустроить свой офис по последнему слову науки, техники и дизайна. Остановив выбор на датской компании Kvadrat Soft Cells, заказчик попросил нас перевести каталоги, брошюры и прочие маркетинговые материалы поставщика.

В нашей интернациональной команде есть строитель — носитель датского, а значит задача оказалась нам по зубам.

Уже через несколько дней все материалы были переведены и переданы заказчику в двух форматах: *.pdf и *.docx.
Контейнер-системы для измельчения материалов
Компания Camec, в рамках продвижения на российский рынок, запросила перевод технических и маркетинговых материалов с итальянского и английского на русский язык.

Работая в тесной смычке с технологами компании, мы смогли оперативно предоставить перевод, понятный не только специалисту, но и рядовому гражданину.

Перевод выполнен «под ключ», включая модификацию план–схем, верстку материалов, вычитку и корректировку теста. Готовые материалы предоставлены в форматах *.docx, *.ai (Illustrator) и *.pdf.
Брошюра «Брусники»
Известному федеральному застройщику понадобилось перевести презентацию о компании, ее бизнес–концепции и технологических преимуществах.

Работы, включая верстку с полным сохранением корпоративного стиля, шрифтов и цветовой гаммы, проведены за один рабочий день.
Водительские права на китайский
Для работы за рубежом заказчику потребовался нотариально заверенный перевод водительского удостоверения на китайский. 

Заказ выполнен за один рабочий день опытным переводчиком с глубоким пониманием специфики оформления документов в КНР.

Заказчику были переданы файлы в форматах *.pdf и *.jpeg, а заверение перевода мы предоставили бесплатно.
Банковская выписка с сербского
Исходный документы были предоставлены в виде скана, качество которого оставило желать лучшего.

Впрочем, наш переводчик, и по совместительству корректор, справился с задачей на отлично!
Благодаря его профессионализму и внимательности, работа была выполнена на отлично, и заказчик получил готовый текст с сохранением всех исходных таблиц.

Приятно отметить, что позже этот же клиент обратился к нам за переводом с сербского на испанский.
Мы гордимся тем, что смогли завоевать его доверие и показать на деле наш высокий уровень профессионализма и качества услуг.
Пакет документов об образовании с итальянского на русский
Заказчица обратилась к нам с необычной просьбой: требовался перевод образовательных документов ее дочери, учившейся на Сардинии.

Мы учли все нюансы различий в системах образования двух стран и особенности сардинского диалекта, обеспечили прозрачность взаимодействия с заказчиком и выполнили заказ в кратчайшие сроки. Поскольку перевод был необходим для дальнейшего использования документов, перевод был заверен печатью нашего бюро.

Очередной заказчик, удовлетворенный качеством перевода и сервиса подтверждает: мы готовы решать в кратчайшие сроки задачи любой сложности.
Личные медицинские документы
К нам обратился сотрудник медицинской клиники с просьбой срочно перевести результаты анализов и обследования на английский язык. Пациент клиники собирался уехать за границу для продолжения лечения, и перевод требовался как можно скорей.

Отлично понимая, как важна в такой ситуации оперативность, мы выполнили заказ в кратчайший срок: пациент получил полный пакет переведенных документов уже на следующий день.

Стоил ли говорить, что заказчик остался весьма доволен оперативностью и результатом и выразил бюро свою благодарность. Мы были рады помочь в таком деликатном вопросе, как здоровье пациента.
Книга «Мастер домашнего ремонта»
Наш ведущий специалист осуществил перевод книги по домашнему ремонту для издательского дома "ЭКСМО".

Очевидно, задачей был не дословный перевод, а стилизованный и адаптированный для российского читателя текст, учитывающий жанр публицистической книги–пособия по самостоятельному ремонту. Отдельный вызов составил установленный издательством срок выполнения заказа – всего месяц!

Несмотря на сжатые рамки, переводчик не ударил в грязь лицом, и предоставленный перевод был высоко оценен «ЭКСМО». Впоследствии издательство выпустило книгу, которую можно найти на крупных маркетплейсах.
Технические руководства с английского на русский
Помимо качества перевода, отдельным требованием являлось сохранение оригинальной вёрстки.
Ситуация осложнялась тем, что присланные файлы имели редкое разрешение и нестандартный формат, вследствие чего нашим верстальщикам пришлось попотеть.

Наша команда профессионалов справилась с поставленной задачей, и заказчик получил перевод высочайшего качества точно в срок.
Срочный перевод медицинских документов
Заказчику требовалось срочно – буквально в день обращения – перевести огромный пакет медицинской документации для отправки отца на лечение заграницу.

Вылет был ранним, но мы не просто успели выполнить работу вовремя: дорожа каждой минутой, подключив к проекту дополнительных исполнителей, мы доставили готовый перевод на несколько часов раньше оговоренного срока.
Стоит ли говорить, что заказчик остался доволен таким уровнем сервиса!
Документы граждан Афганистана и Йемена
Один из самых необычных и интересных наших проектов. Компании потребовался перевод паспортов с редких языков – пушту, дари и арабского – с нотариальным заверением каждого документа.

Выполнив работы в кратчайший срок, мы убедили заказчика не спешить с отправкой и тем самым помогли сэкономить на доставке, направив весь пакет документов разом по специальной цене.

Мы сумели завоевать доверие заказчика, и сотрудничаем с компанией до сих пор.
Книга о Муслиме Магомаеве с русского на итальянский язык
Заказчица обратилась с нетривиальной задачей: перевести биографию известного певца на итальянский.

Требовалось сохранить исходное форматирование, непременно передав лёгкий стиль повествования оригинала. На этапе формирования окончательного перевода редакторы, по просьба заказчика, внеси в перевод правки.

Результат: заказчик остался доволен выполненной работой и чуть позже обратился в бюро с новым заказом.
Пакет юридической документации на узбекский
Нашему постоянному заказчику потребовался оперативный перевод пакета документов для создания юр. лица за рубежом.

Невзирая на представимый объём текста, наша команда сумела предоставить первоклассный перевод, учитывающий все особенности современной юридической практики Узбекистана.
Медицинские документы с русского на финский
Заказчица, в целях прохождения лечения в Финляндии, обратилась за переводом медицинских документов и результатов обследований.

Несмотря на обилие специфической терминологии и наличие рукописного текста, и учтя особенности другого языка, наш переводчик, сам трудившийся в Финляндии медиком, выполнил поставленную задачу по высшему разряду.
Контракт с русского на китайский
Нам не впервой переводить юридическую документацию, тем более что запрос на работу с партнёрами из Китая растёт с каждым днём.

Оперативно – буквально за один день – контракт был переведён с учётом всей полноты специфики юридической практики в КНР.
Отчёт по Африке на несколько языков
Нам поручили перевод обширного отчета об Африке на несколько языков.

Задача требовала не только лингвистической точности, но и уважительного отношения к культурным и региональным особенностям регионов континента, а также пониманию экономических и социологических терминов.

Мы успешно справились с этой задачей, предоставив заказчику качественный перевод на все необходимые языки.
Сертификация испытания огнестойкости дверей с китайского
Для заключения сделки заказчику срочно потребовался перевод сертификата испытания огнестойкости дверей с китайского. Ситуация осложнялась тем, что исходный файл был защищён паролем.

Наш специалист оперативно связался с поставщиком напрямую, что позволило нам предоставить перевод в кратчайшие сроки.
Инструкция медицинского оборудования для детей
К нам обратились с просьбой перевести инструкции для детского медицинского оборудования на русский язык.

Учтя важность ясности и точности формулировок, мы предоставили заказчику профессиональный перевод, учитывающий мельчайшие нюансы технической и медицинской тематики, всего за пару дней.
Перевод аниме о пионерах-героях на китайский
Весьма нетривиальный проект: перевод сценария и раскадровки аниме о пионерах-героях на традиционный китайский.

Задача требовала не только перевода на этот диалект языка, но и адаптации текстов для современного жителя КНР.

Мы с успехом выполнили этот проект, сохранив при этом дух и смысл исходного материала.
Перевод видео о финансах и криптовалютах
Клиент заказал перевод видео о финансах и криптовалютах на западно-украинский язык.
Важным условием был перевод без использования суржика.

В нашей международной команде присутствуют носители всевозможных диалектов и редких зыков, а потому заказчику получил точный и качественный перевод, отвечающий всем требованиям финансовой отрасли и соблюдающий особенности регионального языка.
Свяжитесь с нами удобным для Вас способом:
Telegram
WhatsApp
Почта
А еще нам можно позвонить: +7 (343) 312-37-66
По вопросам рекламы и сотрудничества: startranslate.info@yandex.com

заказать перевод
Заполните форму, и наш специалист рассчитает стоимость перевода в течение 10 минут.
Прикрепите документ в любом формате. Если у Вас устный перевод – приложите любой файл
Язык перевода и другая информация
СПАСИБО!
Ваш заявка принята в обработку. 
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время. Не забудьте проверить почту или мессенджеры.
*  Будни с 9:00 до 18:00 по Мск.
При обращении в нерабочее время, мы свяжемся с вами на следующий день или в первый рабочий день

Свяжитесь с нами удобным для Вас способом:
Telegram
WhatsApp
Почта
А еще нам можно позвонить:
+7 (995) 677-99-41
+7 (343) 312-37-66
По вопросам рекламы и сотрудничества: startranslate.info@yandex.com