Logo
Рус
Рус
En
  • Услуги
    • Личные документы
    • Юридический перевод
    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Устный перевод
    • Художественный перевод
    • Бизнес-перевод
  • Портфолио
  • Отзывы
  • Контакты
  • FAQ
  • |
  • ДЛЯ БИЗНЕСА
Маркетинг, реклама, СММ:

перевод, который продаёт.

Реклама не терпит скуки. Посты в соцсетях умирают без энергии. Пресс-релизы теряют смысл, если журналист не видит главного в первых строках. Компания так и останется региональным игроком, если на сайте ест только один язык.
Перевод в маркетинге — это переупаковка смысла под другую культуру, юмор,  культурные коды. Если текст не зазвучит  для иностранца как родной — деньги на рекламу потрачены зря.
Мы переводим и адаптируем
Стратегии и исследования:
  • маркетинговые планы и стратегии;
  • аналитика и исследования поведения потребителей;
  • отчеты и презентации для коллег и партнеров;
  • брифы и технические задания для подрядчиков.
Рекламные материалы:
  • рекламные статьи и посты для соцсетей;
  • сценарии для видео и аудиороликов;
  • тексты для баннеров и наружной рекламы;
  • пресс-релизы и медиакиты.
Печатная продукция:
  • каталоги продукции и брошюры;
  • буклеты и флаеры для выставок;
  • инфографика и визуальные материалы;
  • годовые отчеты для партнеров.
Сайты и Диджитал:
  • контент для сайтов и лендингов;
  • элементы навигации (кнопки, меню, формы);
  • рассылки и новостные дайджесты;
  • контент-планы и редакционные сетки.

Рассчитать стоимость перевода

Заполните форму, и наш специалист рассчитает стоимость перевода в течение 10 минут.
Прикрепите документ в любом формате. Если у Вас устный перевод – приложите любой файл
На какой язык переводим, прочая информация
Если ваш бренд готов заговорить с миром на понятном языке — напишите нам на почту, в мессенджеры или форму обратной связи. Мы покажем истинное значение фразы «продающий текст».

Наши исполнители

В маркетинговом переводе недостаточно знать другой язык. Нужно жить в культуре, чувствовать тренды, понимать, о чем говорят в соцсетях.
Наши специалисты:
  • носители как минимум одного языка;
  • переводчики с опытом жизни за границей;
  • копирайтеры, понимающие разницу между продающим и информационным текстом;
  • СММ-специалисты, знающие тренды платформ;
  • профессиональные редакторы и верстальщики;
  • веб-разработчики и digital–специалисты.
Наша команда знает, за какие струны дергать, чтобы у аудитории сработал нужный Вам рефлекс.

Пресс-релиз как инструмент

Пресс-релиз — это лицо компании на международной арене. Если журналист не заинтересован, через 10 секунд он удаляет письмо. Если перевод кривой, цитата первого лица превратится в фарс.
В работе мы учитываем:
  • структуру мировых новостных агентств (перевёрнутая пирамида);
  • специфику разных медиа (деловая пресса, таблоиды, глянец);
  • дипломатичность формулировок;
  • адаптацию фактуры под интересы иностранной аудитории.
Плохой перевод пресс-релиза может стоить репутации. Хороший — сделает компанию ньюсмейкером.

Цифровое лицо бренда

Сайт на иностранном языке — это не просто машинный перевод поверх вёрстки. Качественный, продающий сайт требует полноценной пересборки пользовательского опыта.
Мы предлагаем:
  • перевод контента с сохранением SEO-семантики;
  • адаптацию навигации и интерфейса: кнопок, меню, подсказок;
  • локализацию формы обратной связи и корзины;
  • адаптацию текста для мобильных устройств.
Если нужно больше:
  • смену графики: символов, эмодзи и цветов, которые считываются в культурах по-разному;
  • привлечение носителей для финальной читки;
  • адаптацию анимации, видео, субтитров или даже полной озвучки;
  • разверстку текста и блоков для других шрифтов (арабский, китайский, хинди и др.)

Чтобы хотелось купить

Печатная продукция должна работать визуально и текстуально одновременно.
Что важно:
  • технические характеристики без искажений;
  • продающие заголовки, цепляющие с первого взгляда;
  • единая терминология во всех материалах;
  • адаптация размеров под региональные стандарты.
Клиент, беря буклет, за 3 секунды решает: работать с вами или пройти мимо. Наша задача — зацепить его по всем возможным направлениям, и мы чертовски хороши в этом. От флаеров на концерт до меню модных московских ресторанов и многостраничных каталогов продукции — мы к вашим услугам!
Наши преимущества
Быстро. Сдаём в срок. Если нужно «ещё вчера» — включаем режим срочности.
Качественно. Только профильные специалисты, никаких случайных людей.
Прозрачно. Фиксируем цену до старта. Не добавляем «сюрпризов» в конце.
Конфиденциально. Стратегии, бюджеты, планы — под NDA. Мы храним ваши секреты и свою репутацию.
Дословный перевод рекламы убивает продажи. Поэтому мы не переводим — мы локализуем: сохраняем смысл, изменяя форму так, чтобы текст бил точно в цель на новом рынке.
Наши партнеры
Сибур
Алабуга
BOSCH
HYATT
Росатом
Брусника
Лукойл
BAON
Очаково
kuchenland
Эксмо
Партнеры
Полиметалл
THIBAUT
eightversa
связьстройдеталь
mollusca
mct
pt
terralogic
Crowley marine
Партнеры
spindox
il matto
bianchi
iboto
CHRYSO
SKEW
TESNOSITER
PUMORI
DL_C
HETONIS
профи
секвойя электро
everwest
элтех-сервис
наши заказчики
самес
эксперт
лидер.м
специальная металлургия
заказчики
цгриср
библио-глоус
sporyy
биовитекс
setnovo
urhakko
лига рус
liveaboard.com
ткб
введенский отель
Отзывы

Контакты

Если у Вас остались вопросы, можете связаться с нами:
+7 (343) 312-37-66
+7 (995) 677-99-41
с 9:00 до 18:00 (МСК)
с 9:00 до 18:00 (МСК)
с 9:00 до 18:00 (МСК)
order@startranslate.ru
Для заказов
startranslate.info@yandex.com
По вопросам рекламы и сотрудничества

Рассчитать стоимость перевода

Заполните форму, и наш специалист рассчитает стоимость перевода в течение 10 минут.
Прикрепите документ в любом формате. Если у Вас устный перевод – приложите любой файл
На какой язык переводим, прочая информация
Logo
ИП Тарасенко Сергей Анатольевич
ИНН 665914136417 ОГРНИП 322665800063523
Юр. адрес: 620105, Свердловская область, Екатеринбург,
ул. Академика Ландау, дом 53, кв. 118
Оставаясь на сайте startranslate.ru, Пользователь выражает свое согласие с Лицензионным соглашением, Политикой обработки персональных данных.
images designed by vectorjuice - Freepik.com
СПАСИБО!
Ваш заявка принята в обработку. 
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время. Не забудьте проверить почту или мессенджеры.
*  Будни с 9:00 до 18:00 по Мск.
При обращении в нерабочее время, мы свяжемся с вами на следующий день или в первый рабочий день
Загрузка...
Рассчитать стоимость перевода
Заполните форму, и наш специалист рассчитает стоимость перевода в течение 10 минут.
Прикрепите документ в любом формате. Если у Вас устный перевод – приложите любой файл.
Язык перевода и другая информация
Свяжитесь с нами удобным для Вас способом:
Telegram
WhatsApp
Почта
А еще нам можно позвонить: +7 (343) 312-37-66
По вопросам рекламы и сотрудничества: startranslate.info@yandex.com

Перевод на итальянский с нотариальной доверенностью
Перевод с русского, полностью соответствует оригиналу по содержанию и юридической силе. В работе использованы точные правовые термины и формулировки, соответствующие законодательству страны перевода. Итоговый документ нотариально заверен нашими партнерами.
Опыт работы с юридическими документами и глубокое понимание правовых нюансов позволили нам добиться высокого качества перевода.
Заказчику была гарантирована конфиденциальность всех предоставленных документов.
Architectural Precast Concrete, Third Edition, Chicago, IL, 2007
Крупный заказчик обратился с нетривиальной задачей – перевод американского технического руководства по сборному железобетону.

Наша команда взялась за работу, понимая важность точной передачи технической терминологии и нюансов оригинала для отечественных специалистов. Опытные сотрудники, обладающие глубокими познаниями в строительной отрасли, обеспечили высокое качество перевода, соответствующего всем международным стандартам.
Помимо перевода была проведена вёрстка файлов в формате *.djvu, *.pdf и *.docx, отдельно был сформирован глоссарий.
Мы гордимся тем, что смогли предоставить перевод данного уникального издания в срок, сделав ценные знания доступными для российских специалистов.
Флаеры косметического бренда «NoGrow»
Перевод флаеров косметических средств для ускорения роста волос с английского на французский и немецкий.

Помимо перевода была осуществлена верстка файлов в формате .ai (Illustrator).
Заказчик получил документы в трех форматах: Word, Illustrator и PDF. 

При выполнении данного заказа было важно сохранить стилистику исходного текста и передать маркетинговую направленность материала.
Каталог технических жидкостей бренда «Puma Lubricants»
Перевод каталога технических жидкостей для автомобиля с английского на португальский и французский.

При переводе важно было учесть технические особенности и характеристики рабочих жидкостей для автотранспорта. 
Итоговый перевод был вычитан носителями языка. Верстка проведена в приложении InDesign.

Еще до истечения оговоренного срока заказчик получил материалы, готовые для отправки в типографию.
Брошюры для «Росатом»
Перевод брошюр «Правила организации рабочего пространства помещений Госкорпорации «Росатом».

Работы проведены «под ключ», включая верстку буклета, вычитку и корректировку полученного перевода с учетом рекомендаций заказчика.
Отчет о соответствии для органа по сертификации «Ростест-Москва»
Перевод отчета был выполнен для предоставления англоязычным партнерам и клиентам.

Проект потребовал тщательного внимания к техническим подробностям и нормативной терминологии, чтобы обеспечить точную передачу информации, содержащейся в исходном документе.

Данный перевод полностью соответствует стилистическим и языковым стандартам, принятым в англоязычной деловой среде.
Свидетельство о браке с русского на словенский
Заказчик обратился с запросом перевода свидетельства для получения визы.

Наш специалист выполнил качественный перевод с учетом всех нюансов и требований клиента и законодательства Словении.

Работа была выполнена «под ключ», включая верстку исходного документа и вычитку готового перевода носителем языка.
Инструкция к медицинскому прибору STIMPOD NMS 450 X+
Перевод инструкции к прибору STIMPOD NMS 450 X+, используемому в анестезиологии, с английского на чешский и польский.

Для работы над проектом была сформирована команда, включающая в себе не только переводчиков, но и дизайнеров.

В результате заказчик получил готовую к отправке инструкцию в форматах .idml (InDesign) и .pdf на двух языках.
Инструкция по монтажу рельсов Marcantonini
Была поставлена непростая задача – перевести инструкцию по монтажу рельсов для бетоновозного кюбеля, произведенного компанией Marcantonini S.r.l.

Мы столкнулись с необходимостью точно передать техническую терминологию, сохранив четкость и ясность инструкций для безопасности монтажа и использования оборудования рабочими. Отдельная сложность заключалась в относительной уникальности данного оборудования на российском рынке. 
Мы провели тщательное исследование, консультируясь с технологами на производстве и изучив отраслевую терминологию. Основное внимание было уделено сохранению структуры и форматирования инструкций для удобства пользователей.

В результате первоклассный перевод был одобрен заказчиком и, насколько нам известно, позволил сократить время монтажа.
Школьные учебники советского периода
Заказчик из Канады предложил незаурядный проект – перевод советских учебников по математике и арифметике за 1959 год на канадский английский.

Помимо самого перевода были осуществлены: верстка исходных файлов, замена устаревших терминов на более понятные современному школьнику, перенос исходных изображений и адаптация обложки.

Даже с учетом корректировок итогового текста согласно рекомендаций заказчика, нам удалось передать оба перевода ранее оговоренного срока.
Туристический сайт с дайверским уклоном
Задача по переводу сайта, посвященного дайвинг–сафари и лодочным турам.

Помимо информации о дайв–центрах, обучении и оборудовании сайт содержал статьи о местах для погружений по всему миру. Наша основная задача заключалась в сохранении маркетинговой стилистики материала, передаче красоты подводного мира и предоставлении полезной информации для планирования дайвинг–путешествий.
Конкурируя с другими аутсорсерами, наши переводчики уделили особое внимание деталям и адаптации описаний для целевой аудитории, неизменно сохраняя атмосферу и практическую полезность исходного текста.

Заказчик из Голландии был впечатлен качеством и скоростью перевода, в результате чего краткосрочный проект перерос в долгосрочное сотрудничество.
Руководство по эксплуатации гидравлического домкрата
Постоянному клиенту понадобился срочный перевод с итальянского на русский и английский руководства по эксплуатации и обслуживанию домкрата предварительного напряжения, используемого в сборном строительстве. Помимо необходимости сохранения единообразия стиля и терминологии, задача усложнялась низким качеством исходного файла.

Наша команда приняла вызов и, выйдя на поставщика из Италии – Bianchi Casseforme S.r.l., – оперативно и качественно выполнила перевод, сохранив стиль и терминологию оригинала. Перевод выполнен «под ключ», включая вычитку и корректировку полученного перевода с учетом рекомендаций заказчика и поставщика.
СПАСИБО!
Ваш заявка принята в обработку. 
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время.
Не забудьте проверить почту или мессенджеры.
*  Будни с 9:00 до 18:00 по Мск.
При обращении в нерабочее время, мы свяжемся с вами на следующий день или в первый рабочий день

заказать перевод
Заполните форму, и наш специалист рассчитает стоимость перевода в течение 10 минут.
Прикрепите документ в любом формате. Если у Вас устный перевод – приложите любой файл
Язык перевода и другая информация
СПАСИБО!
Ваш заявка принята в обработку. 
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время. Не забудьте проверить почту или мессенджеры.
*  Будни с 9:00 до 18:00 по Мск.
При обращении в нерабочее время, мы свяжемся с вами на следующий день или в первый рабочий день

СПАСИБО!
Ваш заявка принята в обработку. 
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время.
Не забудьте проверить почту или мессенджеры.
*  Будни с 9:00 до 18:00 по Мск.
При обращении в нерабочее время, мы свяжемся с вами на следующий день или в первый рабочий день

Свяжитесь с нами удобным для Вас способом:
Telegram
WhatsApp
Почта
А еще нам можно позвонить:
+7 (995) 677-99-41
+7 (343) 312-37-66
По вопросам рекламы и сотрудничества: startranslate.info@yandex.com